Taipei? Taibei?
Recently there's a question that really intrigues me. Why is Taipei not "Taibei"? It's actually the first time that came across my mind. I've never used the spelling of "Taibei" as far as I can remember, not that it's not correct(the sounds are definitely correct), because in the pin-yin system this is how you spell it in order to spell for the character "臺北 / 台北(táibĕi)". But the thing is, I just don't think I live in Taibei at the moment. After all, the word isn't just a sound, it's a city with some history behind it.
Let's see how people in the world pronounce this city's name:
(Source: http://www.archinform.net/ort/5192.htm?ID=C76BsqVEWQx9qX4T)
Or you can try Google "taibei" and see what turns out. It actually asks me "Did you mean to search for: taipei "
Wan An!
Let's see how people in the world pronounce this city's name:
Tā'īpa'e | تائی پئے | Urdu |
Taibei | English | |
Taibei | ტაიბეი | Georgian |
Taibei | 臺北 / 台北 | Chinese |
Taibėjus | Lithuanian | |
Taipé Taipei | Portuguese French* (thanks to Ronan's correction) | |
Taipeh | German | |
Taipei | Dutch, English | |
Taïpéi | Ταϊπέι | Greek |
Taipei | 台北 / タイペイ | Japanese |
Taipei | 타이페이 | Korean |
Taipeja | Latvian | |
Tajbèj | Тайбэй | Belarussian, Russian |
Tajpe | Тайпе | Bulgarian |
Tajpej | Hungarian, Polish | |
Tajpeo | Esperanto | |
Tāybāy | تايباي / تايباى | Arabic |
Tāybay | تايبي / تايبى | Arabic |
Täybey | ﺗﻪﻳﺒﯧﻲ | Uyghur |
Ṭaype | טייפה | Hebrew |
Tāype | تايپې | Pashtu |
Tāype | تایپه | Persian |
Taypey | Turkish | |
Thaipē | ไทเป | Thai |
(Source: http://www.archinform.net/ort/5192.htm?ID=C76BsqVEWQx9qX4T)
Or you can try Google "taibei" and see what turns out. It actually asks me "Did you mean to search for: taipei "
Wan An!
Labels: language